|GaelMinn Home | Dates: schedule, events | All Class | Tools | Amusements|
|Announcements | Last Class | Homework | Previous Class ||
The first of May, or Bealtaine, has a lot of lore and superstitions, many of which were collected by those intrepid school kids in the 1930's, and a few of which we looked at in class. Lots of good advice, like Nigh d’éadan sa drúcht le héirí gréine agus ní dhófaidh grian an tsamhraidh thú, that is, wash your face in the dew at dawn and the summer sun will not burn you.
After these longer breaks between classes, there are always plenty of stories to catch up on! Nicely done by the group.
We did a quick run through of the two versions of Dracula's letter, one an original unabridged translation, one for teenagers. The unabridged version was not just a little more complicated, it had an old-fashioned feel to it.
And this was Glenn's cue to pull out the paperback version (English) he bought decades ago for less than a dollar!
We just barely got through the entire article on the death of one of the last people from the Blaskets. Students admirably worked from the original web article when I screwed up the paper handout. Perhaps the most interesting aspect of the article was the presence of some really stiking Munsterisms, the author wasn't worried about the Standard forms at all.
Do your best with the first chapter of the Alice translation.
We figured out a few nice expressions, my favorite being Tá lúb ar lár aici to mean "She's not all there". Lúb is a loop, in this case a stitch in knitting or crochet, and it's on the floor or ground, so it's a dropped stitch ... rather like saying she's not playing with a full deck.
We got caught up on this and that from the past few weeks, well done!
Just for fun, we quickly reviewed the gist of the story of the mouse told by Bab Ferriter, and then we heard her tell the story in lovely Munster Irish, with a nice rhythm and structure to the overall tale.
I was very impressed to see that students got through the entire article about The Year of English, a satire following The Year of Irish. There were a few places to untangle the grammar, and a few places to provide some cultural or historical context, but the work done by the students was excellent.
Comments and questions are welcome via e-mail