Changes to Will's Class on the horizon
- Maureen is taking over beginners, starting with the Intro class, so she won't be in our room Feb 25 through March 18.
- For now, we're continuing with literature, but we can do something else if you want while it is just the three of us.
- March 25, we'll start a new regular beginner section, and we'll give up our room to the new group. It probably doesn't make sense to keep running a weekly class of just three of us.
- Options: Glenn and Kerry could help with beginners, if that works for Maureen, or could join on of the other classes.
- We talked about running a kind of book club approach in the background, where I might come in once a month and we could continue what we're working, or agree on a certain book (Maureen suggested doing something translated from Englilsh, so we'd have some context), and throw in some listening. The intro class could do the listening, and could work on handouts, etc.
- Think about things and bring ideas to class!
Show & Tell
I had a few bits and pieces, including this lovely sentence for an "unraveling" exercise:
- Is iad an grúpa a scríobh chuig an Taoiseach Leo Varadkar cheana chun a mbuairt faoi thionchar an Bhreatimeachta ar chearta (Eorpacha) na saoránach abhus a chur in iúl dó a d’eagraigh an chomhdháil agus beidh sí ar siúl i Halla an Waterfront.
From surgery to flying wedding rings to frigid offices, there was lots to catch up on, well done!
Future of Will's Class
We discussed the impact of adding a new beginners' class with Maureen as instructor. We tossed some ideas around which are summarized in the Announcements at the top of the page. Let's keep thinking and talking about our options.
We only had a little time, so we sped through the shipwreck account, just dealing with the rough bits. Students seemed pretty on top of this, there wasn't much to clean up.
Homework for February 25
To put the Blasket Island memoirs in perspective, we'll get a little taste of Myles na gCopaleen's scathing paraody, An Béal Bocht.
Show & Tell
No proverbs this time, but a list of English cliches that have appeared in direct translation into Irish (arousing the ire of a columnist at Tuairisc. A few samples:
- ‘is scéal bua-bua atá ann do chách’
- ‘tá an scríbhneoireacht ar an mballa’;
- ‘an bhunlíne ná . . .’;
- ‘smaoinigh lasmuigh den bhosca’;
- ‘idir carraig agus áit chrua’;
- ‘ní eolaíocht roicéid atá inti’;
- ‘cé acu is fearr leat: an ghloine leathfholamh nó an ghloine leathlán?’;
- ‘ag bogadh na gcuaillí’;
- ‘níl ann ach gob an chnoic oighir’;
- ‘teagmháil leis an mbun’;
- ‘ní raibh i gceist ach atheagrú a dhéanamh ar na cathaoireacha a bhí ar bord an Titanic’.
We had lots to catch up on after having been away for a month. Good chat, well done!
Blasket Memoirs Part I
Everyone did very well with the first excerpts from the Blasket Island memoirs. A few things eluded us here and there, but all in all we got most of it. Peig didn't cheer anybody up.
Comments and questions are welcome